کتاب نوشت

Name:
Location: Tehran, Iran
ايميل email
RSS

2006/06/23

همان عشق - یان آندره آ



همان عشق
نویسنده: یان آندره آ
مترجم: قاسم روبین
نشر نیلوفر
چاپ اول تابستان 1383
1500 تومان

.
"می خواهم از آن شانزده سالی بگویم که بین تابستان 80 و سوم مارس 1996 گذشت، همان سالهای زیسته ام با آن زن.
می گویم آن زن .
گفتن این کلمه همیشه برایم دشوار بود، نمی توانستم اسمش را بر زبان بیاورم، فقط می توانستم بنویسمش. هیچ وقت هم نتوانستم تو خطابش کنم، گر چه گاهی بدش نمی آمد که تو خطابش کنم، به اسم کوچک صداش بزنم، ولی بر زبانم جاری نمی شد، نمی توانستم."ص 7
و آن زن "مارگریت دوراس" است.
یان آندره آ، متولد 1952، اهل برتانی ی فرانسه است. دانشجوی فلسفه بوده، و خواننده ی آثار دوراس. در 1980 با دوراس آشنا می شود و تا پایان حیات این نویسنده (1996) در کنارش می ماند. دوراس متن را می گوید و او تحریر می کند. در تمام این سال ها سکوت می کند و از رابطه ی خود با دوراس چیزی نمی گوید. بعد از مرگ او دچار ملالی می شود و زندگی اش به سختی می گذرد تا این که می نویسد.
کوچه ی سن بنوآ، شماره ی 5 در پاریس، آدرس خانه ی دوراس است. جایی که تمام نامه های آندره آ به آن جا می رود. نامه هایی که سال ها با هزار ذوق و شوق برای دوراس می نویسد و همه هم بی جواب می مانند تا تابستان 1980 که دوراس نسخه ای از کتاب "مرد نشسته در سرسرا" را برایش می فرستد. و این آغاز رابطه ی دو سویه ی آندره آ ی 28 ساله و دوراس 66 ساله می شود. آندره آ به دیدن دوراس می رود و تا پایان عمر پیش او می ماند:
"در اینجا هستم، در جوار او. همین جا ماندگار می شوم. ترکتان نمی کنم. می مانم. در جوار هم می مانیم توی این آپارتمان معلق بالای دریا. توی اتاق پسرتان می خوابم، روی تخت دوم. و شما توی اتاق بزرگ رو به محوطه می خوابید. بعد چیزی نمی گذرد که می بینم در کنار شما هستم، توی اتاق تاریک." ص 17
"مارگریت دوراس" در کنار نویسندگانی چون "آلن رب گریه"، "کلود سیمون"، " ناتالی ساروت" و "میشل بوتور" از موج نویی های ادبیات فرانسه است. نویسنده ای تاثیر گذار و راوی ای بی تفاوت، با ساختاری مختص خود. "عشق"، "عاشق"، "تابستان 80"، "مدراتو کانتابیله"، "شیدایی لول. و. اشتاین"، "بحر مکتوب"، "نوشتن، همین و تمام" و بیشتر آثار او به ترجمه ی مترجم توانای همین کتاب - قاسم روبین – به فارسی منتشر شده.
اگر قصد معرفی ی این کتاب را دارم، بیش از این گفتن جایز نیست. دوراس را که بشناسید از کتاب لذت خواهید برد. اگر هم نشناسید که باز داستانی ست لذت بخش و روان، و هم آشنایی ی با دوراس
.

2006/06/21

رمان دیکتاتور - تامس کنیلی


رمان دیکتاتور
نویسنده: تامس کنیلی
مترجم: حسن افشار
نشر اختران
چاپ اول 1385
2600 تومان
.
تامس کنیلی در 1935 در پایتخت استرالیا، سیدنی به دنیا آمد. در دانشگاه، الاهیات خواند و در سال 1960 انصراف داد و معلم شد. اولین رمان خود را در 1964 به چاپ رساند. چهار بار نامزد دریافت جایزه بوکر شد و در سال 1982 برای رمان "کشتی شیندلر" آن را دریافت کرد. در 1993 "استیون اسپیلبرگ بر اساس این رمان فیلم "فهرست شیندلر" را ساخت که نه تنها کنیلی را مشهور کرد بلکه خودش نیز جایزه ی اسکار را ربود. کنیلی بیش از 20 رمان در کارنامه خود دارد که به گرایش های مذهبی و سیاسی و اجتماعی می پردازد؛ پیدایش استرالیا، جنگ داخلی آمریکا، جنبش ضد اشغال ایرلند، و کتاب حاضر که مسئله ی عراق زمان صدام است و جنگ با ایران.
"مقدمه ی کتاب"
"رمان دیکتاتور" داستان مهاجری ست در اردوگاه های استرالیا که منتظر صدور مجوز پناهندگی ی خود است و برای دوست استرالیایی ی خود زندگی و چرایی ی فرارش از کشور را تعریف می کند. کشوری که زیر یوغ دیکتاتوری خودکامه - که آن را عمو می خواند - است و گرفتار تحریم های بین المللی. کنیلی نه نام کشور را می گوید و نه نام دیکتاتور را. حتی نام شخصیت های داستان را نیز به صورت مستعار و تخیلی به کار می برد. اما همه چیز نشان از این دارد که آن کشور عراق است و آن دیکتاتور صدام حسین. نشانه هایی از این واضح تر:کشوری ست نفت خیز و متشکل از سنی ها و شیعیان، کشور در حال جنگ با آن ها اکثرا شیعه اند و جوان هایی دارند با سربندهای سرخ که خودشان را روی مین می اندازند تا راه را باز کنند، کشوری ست نفت خیز و در حال تحریم های بین المللی، با آمریکا دشمن است، متهم به داشتن سلاح های شیمیایی و میکروبی ست و در جنگ با کشور مقابل از گاز خردل و تابین استفاده کرده، دیکتاتور آدمی ست روستایی که از انقلابی درون گروهی به سمت رئیس جمهوری ی دائم کشور رسیده، دامادش را به جرم جاسوسی و قصد پناهنده گی به کشوری غربی می کشد، پسرش دیوانه ای ست که بعد از باخت تیم فوتبال دو مسئول تیم را می کشد، و ... .
"رمان دیکتاتور" رمان خواندنی و جذابی ست. خواندن لحظات جنگ با ایران از زبان یک عراقی. قاچاق نفت توسط قاچاقچیان این کار، در حالی که کشتی های سازمان ملل کاملا منطقه را زیر نظر دارند. داستان جذاب و ساختار طعن و طنزروایتی ی آن. به قول شخصیت داستان که: "داستانی که دو عنصر طعن و طنز را ندارد به درد نوشتن نمی خورد." جایی از داستان که اندرو از دیدار با عمو – دیکتاتور – می گوید، مثال خوبی برای طعن و طنز رمان است؛
" اندرو گفت عمو خیلی مودبانه خواسته هایش را می گوید. می شود گفت تقریبا خواهش می کند. فقط در زندان، یا بیخ دیوار، پی می بری که حرفش دستور بوده است." ص 27

2006/06/18

انجیل های من - اریک امانوئل اشمیت



انجیل های من
نویسنده: اریک امانوئل اشمیت
مترجم: قاسم صنعوی
نشر ثالث
چاپ اول 1385
1500 تومان
.
اریک امانوئل اشمیت در 28 مه 1960 در سنت – فوا – لیون فرانسه، در خانواده ای غیر مذهبی به دنیا آمد. از نه سالگی آموختن پیانو را آغاز کرد. نخستین کتابش را در یازده سالگی نوشت و نخستین نمایشنامه اش را که هجویه ای در باب مسایل جنسی بود در شانزده سالگی. از دانشسرای عالی ی پاریس در رشته ی فلسفه فارغ التحصیل شد و در سال 1983 رساله ی دکتری اش را گذراند.
"نقل از مقدمه ی کتاب"
اشمیت نویسنده ای جهانی و شناخته شده ای ست که برخی آثار مهم اش به فارسی نیز برگردانده شده: "آقا ابراهیم و گل های قرآن"، "میلا رپا"، "اسکار و خانم صورتی"، ...
رمان "انجیل های من" در سال 2004 به چاپ رسید.
"انجیل های من" داستان پیامبری و رستاخیز عیسی است، و شروع دین مسیحیت. داستان در دو فصل تنظیم شده؛ فصل اول با نام "شب باغ زیتون" که به پیامبری ی عیسی می پردازد و فصل دوم به نام "انجیل به روایت پیلاطس" که درباره ی رستاخیز این پیامبر است.
شک و ایمان، مسئولیت و لاقیدی، اساس مفهوم این رمان است. چه در فصل اول که عیسی نمی تواند بپذیرد که ناجی و برگزیده ی خداست و به پیامبری ی خود شک می کند. و چه فصل دوم که پیلاطس، سردار رومی به رستاخیز او شک می کند و زنده شدن دوباره ی او را باور نمی کند. و به آخر هم نه عیسی کاملا با اعتقاد و نه پیلاطس به تمامی معتقد است. هر دو شک هایی دارند. عیسی، مسیح بودن خود را باور ندارد و به کسانی که به او می گویند تو مسیح هستی، جواب می دهد که من این را نگفتم، تو بودی که این را گفتی. و در نامه های پیلاطس به برادرش نیز غوطه خوردن او را بین شک و ایمان می بینیم.
اما چه به پیامبری و رستاخیز عیسی ایمان داشته باشیم و چه نداشته باشیم یک چیز مسلم است آن این که هم عیسی و هم پیلاطس انسان های لاقیدی نیستند و هر دو به دنبال حقیقت می گردند. و اشمیت به چه زیبایی این نکته را در داستان بیان می کند. هنگامی که پیلاطس از شک داشتن می نالد و از این که دیگر رومی ای که می داند، نیست غمگین است، کلودیا همسرش به او می گوید: " – پیلاطس، شک کردن و اعتقاد داشتن، هردو یکی است. فقط بی قید بودن کفر است."
در مقابل شک عیسی و پیلاطس اما افراد با اعتقادی نیز حضور دارند. یهودا و کلودیا. یهودا حتی ذره ای هم به بازگشت دوباره ی عیسی شک نمی کند و به خود او هم می گوید که اطمینان داشته باشد که پس از سه روز از مردنش، زنده خواهد شد. و کلودیا همسر پیلاطس هم در مقابل شک این سردار رومی نمادی از ایمان کامل است.
رمان "انجیل های من" گر چه داستانی با درونمایه ی مذهبی ست، اما خواندن آن برای کسانی که اعتقادات مذهبی ندارند هم جذاب است. دیدن شک عیسی و ایمان یهودا (کسی که محل اختفای عیسی را به رومیان لو می دهد). خواندن تئوری های منطقی ی پیلاطس در رد رستاخیز عیسی، که به درستی پرداخت شده اند.

2006/06/17

هفت شب با بورخس - خورخه لوئیس بورخس


هفت شب با بورخس
نویسنده: خورخه لوئیس بورخس
مترجم: بهرام فرهنگ
نشر مرکز
چاپ اول 1378
850 تومان
.
خورخه لوئیس بورخس متولد سال 1899 در بوئنوس آیرس است. در خانواده ای مرفه زاده شد و سفرهای بسیاری کرد. زبان انگلیسی را در کنار زبان مادری به 10 سالگی آموخت. در سوئیس تحصیل کرد و به زبان های آلمانی و فرانسه تسلط یافت. در 1955 ریاست کتابخانه ی ملی ی بوئنوس آیرس را به گرفت و تا زمانی که دچار نابینایی ی تقریبا کامل شد، این سمت را به عده داشت. این پست به او امکان داد تا انبوهی کتاب به زبان های مختلف در اختیار داشته باشد و مطالعات وسیع خود را آغاز کند. مطالعاتی که اثر آن در شعرها، داستان ها، مصاحبه ها و سخنرانی هایش واضح است. بورخس در سال 1986 در گذشت.
او نویسنده ای ست جاودانه وجادویی که بعد ازخواندن اثری از او دچار شگفتی می شویم. نویسنده ای باسواد و توانا. بسیار کتاب خوانده و بسیار فکر کرده. دنیای جادو و افسانه و اسطوره و واقعیت و فلسفه و داستان را کنار هم قرار می دهد وقصه را باورپذیر می کند. با مطالعه ی عمیق در کتابهای مشرق زمین و تلفیقشان با تفکر غربی و زندگی در آرژانتین، فضایی برای داستان هایش ساخته که داستان های بورخسی لقب یافته اند.
بورخس نویسنده ای ست شکاک. به آبی که خورده می شود شک می ورزد. آیا آب، خورده شد؟ آیا آبی وجود داشت که خورده شود؟ آیا کسی وجود داشت تا آبی بخورد؟ و همین شک هاست که اساس زبان و مفهوم قصه هایش را شکل می دهد؛ الف، ویرانه های مدور، سرخ و آبی، ...
دنیای عجیبی است. مردی برای خود لابیرنتی درست می کند و راه خروج نمی داند. کسی تمام خاطرات و ذهنیت شکسپیر وارد مغزش می شود. کسی دیگر در چند سانتی ی مرگ و مقابل گلوله های رها شده فرصت می یابد تا داستان نیمه تمامش را تمام کند. چاقو ها به آدمی فرمان می دهند تا بتوانند به وسیله ی آنها به نبرد تاریخی ی خود ادامه دهند. مردی مخلوقی می آفریند و می فهمد خود مخلوق دیگری ست... .
می گویند موضوع های قابل پرداخت محدودند و تنها با پرداخت های متفاوت است که می توان اثری نو به وجود آورد. بورخس موضوعات نویی به جهان ادبیات ارزانی کرده.
بورخس نویسنده ای سیاسی نبود. به همین دلیل در سال های "چه گوارا" و "بولیوی" طرد می شد. اما آثار او قابل رد کردن نیست و زمان داور بی همتایی ست. به ایران هم تب ادبیات متعهد بالا بود و بورخس خواننده ی "روشنفکر" نداشت. درود بر روان میرعلایی که اول بار او را به ایرانیان شناساند.
روایت های بورخس بی شباهت به هزارو یک شب نیست. روایت هایی تو در تو و اعجاب آور. او را بار ها به ننوشتن رمان متهم کرده اند. اما با نگاهی به آثار او می توان متوجه شد که این فضاها و مفهوم ها، این موجز گویی در مفهوم و ساختار در رمان جایی ندارد.
قسمتی از مقدمه ی کتاب هفت شب با بورخس:
(( هفت سخنرانی ی گرد آوردی شده در این مجلد را بورخس در تیاتروکولیسبوی بوئنوس آیرس، در فواصل بین ژوئن تا اوت 1977 ایراد کرده است... این سخنرانی ها به طور همه جانبه ای ضبط شدند و مدتی بعد به صورت نوارهای غیر مجاز به بازار آمدند، و به شکل مثله شده ای در ضمیمه ادبی یکی از روزنامه های بوئنوس آیرس به چاپ رسیدند. بعدها، بورخس طی دوره ای دو ساله، با همکاری بارتولومیو، نسخه ای از آن سخنرانی ها را برای چاپ مورد تصحیح همه جانبه قرار داد.))
سخنرانی ها در هفت شب و هفت موضوع اند: کمدی الهی، کابوس ها، هزار و یک شب، آئین بودا، شعر، قباله، کوری.
بورخس در باب تحلیل هر کدام از این موضوعات روش یکسانی را پیش می برد؛ تاریخچه ای مختصر، رجوع به افسانه ها و اسطوره ها، شرح موضوع در آثار ادبی و فلسفی و هنری، و نقد دیدگاه خالقان آن آثار درباره ی مطلب مورد بحث، چگونگی ی آشنایی ی یا برخورد خود با موضوع، تحلیل نام موضوع مورد بحث بر اساس زبان شناسی، و موارد متعددی که درباره ی هر موضوع کارکردی متفاوت پیدا می کند.
نگاه بورخس به مباحث مورد پرداخت آن قدر جذاب و نوست که بعد از شروع به خواندن آن نمی توان کتاب را زمین گذاشت. به خصوص سخنرانی ی آخر که درباره ی نابینایی ی خود می گوید. تسلط کاملش بر موضوع و بیان کامل و رسایش، دنیایی برای مخاطب می آفریند تا تمامی ی آن چه را که گفته است درک کند.
از این کتاب چه می توان گفت غیر این که کتابی ست از بورخس. و از بورخس چه می توان گفت غیر این که او بورخس است
.

2006/06/16

توانهای نهانی در آدمی - کالین ویلسون


توانهای نهانی در آدمی
نویسنده: کالین ویلسون
مترجم: میر جلال الدین کزازی
نشر نی
چاپ اول 1372
275 تومان
.
کالین ویلسون محقق زمینه های فراروانشناختی، مولف کتاب دو جلدی ی کامل و جامعی ست به نام "نهانگرایانه" که شامل تاریخ جادو و تحقیقات وسیعی درباره ی علوم ناشناخته است.
توانهای نهانی در آدمی بخش سوم این کتاب است و به قول مترجم کتاب همچون افزونه ای بر کتاب است که شخصیت مستقل دارد.
کتاب از سه فصل تشکیل شده:
1. جادوگری و گرگساری
2. قلمرو ارواح
3. اندیشه ها و فرایندها
و با مقدمه ی زیبای کزازی، مترجم کتاب.
بخشی از مقدمه ی کتاب از همه چیز گویاتر است:
(( هنجار و گرایش، تاکنون آن بوده است که پدیده های فراروانی و "از گونه ای دیگر" را، با نگاهی گسترده و فراگیر، بر دو گونه بخش کنند:
1. پدیده های درونی و ذهنی؛ 2. پدیده های برونی و دیداری.
برای نمونه، میزی خود به خود به جنبش در می آید: این جنبش پدیده ای برونی و دیداری ست؛ سپس، کوبه هایی با پایه میز نواخته می شود. این نیز همچنان پدیده ای است از همان گونه؛ لیک به ناگاه، این کوبه ها معنایی می یابند؛ و بر پایه آنها، جمله ای، پیامی شگفت، شاید از "فراسو"، از جهان نهان، به دست داده می شود؛ این پدیده، دیگر، پدیده ای درونی و ذهنی است.
پدیده هایی فراروانی چون: نهان بینی، "پیوند ذهنی از راه دور"، شناخت و آگاهی "ابر هنجار"، پیش آگاهی، آینده نگری و پیشگویی، خوابهای راز گشای، "برخوانی" اندیشه ها، سخن گفتن یا نوشتن به زبانهای ناشناخته < در نظر واسطگان روحی >، از گونه نخستنند؛ و پدیده هایی که به حس دریافته می شوند و دیداریند از گونه دومین. این پدیده ها را نیز به گونه هایی بخش کرده اند:
1. کوبه هایی که نواخته می شوند؛
2. جنبش و چرخش یکباره و خود به خود چیزها؛
3. پدیدهای درخشان؛
4. پدیده پیکرپذیری < تجسد > که آن را "اکتوپلاسمی" نیز نامیده اند.
انگاره هایی چند که پاره ای از آنها نیز پیشینه ای دیرین دارند، در گزارش و روشن داشت این پدیده های شگفت و بازنمود بنیاد و چگونگی آنها فراپیش نهاده شده است؛ انگاره های از این گونه:
1. انگاره روحگرایانه: پیروان این انگاره بر این اندیشه اند که پدیده ها آفریده روانهای مردگان است که از جهان فراسو، به آهنگ پیوند و گفتگو با زندگان به این جهان، باز آمده اند.
2. انگاره نهانگرایانه: پیروان این انگاره بر این اندیشه اند که پدیده های فراروانی، برآمده از گوهرها و آخشیجان اخترین اند که در کیهان سرگردانند.
3. انگاره فراروانشناختی: فراروانشناسان می کوشند که در این پدیده ها، نقش و نشانی از نهاد و شخصیت "فراروان" و واسطه روحی را بیابند.
4. انگاره چند سویگی روانی: پیروان این انگاره، خاستگاه پدیده های فراروانی را در روانشناسی همگانی و "ناخودآگاه جمعی" می جویند. ))
کالین ویلسون این مبحث پر رمز و راز را مورد تحقیق قرار داده و کتاب توان مند و جامعی گرد آورده.
اما مترجم کتاب که اصلا نیازی به معرفی ندارد. مترجم و نویسنده ای که زبان و گویش و نوشتارش منحصر به فرد و به قول خودش "پارسی" ست. نگاهی می کنیم به چند واژه سازی ی استاد کزازی:
به جای accademieدانستان، به جای decharge پراکنش، به جای ethrique همرویی و معادل های دیگر.
کتاب توانهای نهانی آدمی کتاب منحصر به فردی ست. ویلسون علوم غریبه را کاملا به دور از پیش داوری ها و تعصبات علمی ی رایج مورد پژوهش قرار داده. در این کتاب از اسطوره ها و افسانه ها و عقاید اولیه و بومی می گوید و در ریشه یابی و تحلیل جادو و ارواح گام جسورانه ای برمی دارد.

2006/06/13

ژاپن: روح گریزان - نلی دله



ژاپن: روح گریزان
نویسنده: نلی دله
مترجم: ع. پاشایی و نسترن پاشایی
انتشارات روزنه کار (با حمایت و نظارت فرهنگستان هنر)
چاپ اول 1382
2500 تومان
.
نلی دله فارق التحصیل مدرسه ی لوور در زمینه ی هنر و متخصص هنر باستانی ی ژاپن است.
کتاب حاضر یکی از جذاب ترین کتاب های مربوط به تاریخ و هنر ژاپن است. تاریخچه ای از هنر و سیاست و افسانه و اسطوره و دین و تمدن ژاپنی، همراه با تصاویر، اسناد و عکس های بسیار زیبا از صنایع دستی، مجسمه ها، بناها، قصرهای تاریخی، باغ ها، طومارها، نقاشی ها، مردم و زندگی ی ژاپن.
ژاپن سرزمین پر رمز و راز، با تاریخی پر فراز و نشیب است. هنر و آیین زندگی ی ژاپن همیشه ازجمله ی جذاب ترین و پر و پیمان ترین مطالب برای هنرمندان و پژوهشگران بوده. ژاپن جزو تمدن های برتر مشرق زمین است. خواندن این کتاب کوچک لذت خاصی برای آنان که علاقمند به این کشورند به همراه دارد.
"دله" شرح تاریخ ژاپن را از 11000 ق.م آغاز می کند و به پایان قرن هفدهم می رسد.
آفرینش جهان در اسطوره های ژاپنی، صنایع دستی ی پیش از تاریخ، دین شینتو، افسانه های ارواح، ورود آیین بودا به ژاپن و شرح این آیین در سرزمین تازه وارد، رسوم و آداب دربار، ادبیات زنان، هنر ئه ماکی ( طومارهای خوشنویسی نقاشی )، دوره های هنری، شرح معماری و نقاشی و تئاتر، آیین سامورایی، جنگ قبایل و خاندان ها، طریقت مبارزه و آیین نبرد، نوع زره ها و ابزارآلات جنگ، طریقت ذن، آیین چای، راهبان و شاعران، هنر باسمه ی ژاپنی، کابوکی، ورود غرب به ژاپن درقرن هفدهم و تاثیر آن بر هنر و زندگی ی مردم عمده مطالبی ست که در این کتاب کوچک و کم حجم به طور کاملا خلاصه بیان می شود. ع. پاشایی، مترجم نام آشنای فرهنگ ژاپنی، و متخصص ترجمه و تالیف بهترین آثار در زمینه ی دین بودا و آیین ذن نیاز به معرفی ی بیشتر ندارد که نامش را همه می دانیم.

2006/06/09

رویاهای انیشتن - آلن لایتمن



رویاهای انیشتن
نویسنده: آلن لایتمن
مترجم: مهتاب مظلومان
نشر چشمه
چاپ دوم تابستان 1379
600 تومان
.
آلن لایتمن متولد 1948 در آمریکاست. استاد فیزیک و نگارش در دانشگاه ( M.I.T) است و در روزنامه های معتبری چون نیویورکر مقاله های علمی به چاپ می رساند.
رویاهای انیشتن اولین رمان اوست که به سرعت مورد توجه قرار گرفت. فضاهای فرضی، بازی های زمانی، احساسات آدمیان، روابط و اتفاقات کتاب، ساخته های ذهن خالقی ست چون انیشتن برای دستیابی به فرضیه ی تئوری ی زمان.
سال 1905 است. سالی که مقاله ی معروف انیشتن در مجله ی فیزیک به چاپ می رسد و دنیای علم و هنر را دگرگون می کند.
داستان از ساعت 6 بعد از ظهر روزی شروع می شود که انیشتن در دفتر کارش به انتظار ماشین نویس است تا مقاله ی فرضیه ی زمان را که به تازه گی نوشته برای تایپ به او دهد. دقایقی پس از ساعت 8 ، و با آمدن ماشین نویس، داستان نیز به پایان می رسد. در این بین است که لایتمن ما را به حدود دو ماه پیش می برد؛ تصورات انیشتن درباره زمان لحظه ای او را رها نمی کند. رویاها همه ی زندگی اش را فرا گرفته و خواب و آرام ندارد. و لایتمن ما را در رویاهای انیشتن شریک می کند. رویاهایی که زمان در همه ی آن ها نقشی عمده دارد و هر کدام دنیای تازه ای پیش روی ما قرار می دهد. دنیاهایی باور نکردنی و عجیب که سرانجام همین ها به تئوری ی فرضیه ی زمان می انجامد. دنیاهایی با زمان های بی شمار بیرونی و درونی، پس اعمال و رفتارها و کنش و واکنش های متفاوت.
ما به رویاهای انیشتن فرو می رویم و در تصورات او دنیای واقعی را زیر سئوال می بریم؛ اگر زمان دایره ای باشد همه چیز تا بی نهایت تکرار می شود. اگر چون رودخانه ای باشد و مانعی راهش را عوض کند همه ناگهان به گذشته باز می گردند. و بسیار دنیاها، با اتفاقات و مثال های خود.
و لا به لای آن ها میان پرده هایی از حال و روز خود انیشتن.